![]() |
![]() |
a blog of my life in China, dedicated to family and friends | Blog | About this blog |
shanghaiet.info |
||
16. January, 2007First meeting my daugther![]() 17/12/06 At first she was a little nervous, as she is with an unfamiliar man. After a week I can hardly say I became a real father for her, but at least I appeared as a good playmate, and a caring person. All in all I will probably miss her more than she will miss me, but a long life is ahead of us, and I wish there will be times to catch up. 第一次见我的女儿 最初她有点儿紧张,特别是看到不认识的男人。一个星期以后我发现我真的不能胜任她 的爸爸,但至少可以成为陪她玩的好伙伴,和一个体贴照顾她的人。我应该要想念她比 她想念我更多一点儿,但是我们生活的时间还很长,我希望我们会更加熟识。 生词 胜任[-] shèngrèn* v. be competent/qualified 至少 zhìshǎo* adv. at (the) least 成为[-] chéngwéi* v. become; turn into 体贴[wN] tǐtiē* s.v. ①showing consideration for ②obliging Written by Shanghaiet @ 04:36. 0 comment(s) First independent steps![]() 20/12/06 After loosing so much of her development and progress from her first year, I was very happy to experience Isabella’s first steps. Although we practiced a little together, I can’t really take any credit, thus I wish to express sincere gratefulness to Christina and her fantastic family for brining up Isabella to the great kid she is today. 人生的第一步 我错过了她人生成长和进步的第一年,但是我很高兴地经历了北辣花的学步阶段。我们 一起实践的时间不长,所以这些进步不能说都是在我的帮助下取得的,我要对她的妈妈 和家庭表示感谢 生词 阶段[A-] jiēduàn* n. ①stage; phase ②〈min.〉 level 取得 qǔdé* v. ①gain; acquire; obtain ②aim at; seek Written by Shanghaiet @ 04:35. 0 comment(s) 16. November, 2006Happy birthday Isabella Fiore!![]() Today is the first birtday of my daugther, and I hope the clothes I sent her got there in time and are suitable. I would have loved to be there, but now it's only one month before I will see her for the first time. I hope there will be love at first sight. 生日快乐,北辣花! 今天是我的女儿的第一生日。希望她已经收到了我寄给她的衣服并且能合适的穿上。但糟糕的是,我们相隔太远,不过幸运的是,现在我只有一个月就可以见到她。我希望一见就爱。 Written by Shanghaiet @ 13:25. 0 comment(s) New roommate.. Diego returns![]() A week ago a friend from last semester at Fudan made a comeback to China. To help out I let him stay in my room, and according to his plan he will find a work and earn some hard cash real soon. Let's hope he succeeds as two guys in one room is a little too intimate for my taste. 新室友 上个星期,我上学期在复旦认识的朋友又回到了上海。为了帮助他我让他住在了我的房子里。根据他的计划,他首先会尽快地找工作。希望他能赶快地找到一份工作,因为我不太习惯两个男人在一个卧室睡觉。 Written by Shanghaiet @ 13:24. 0 comment(s) Exams and my birthday![]() I'm happy to have put mid term exams behind me, as well as my birthday. Thanks for help, support and congratulations. 考试和生日 我很开心,因为我顺利的通过了期中考试和过了一个愉快的生日。谢谢你们的帮助,支持,和祝贺。 Written by Shanghaiet @ 13:23. 0 comment(s) 6. November, 2006International dinner gathering![]() International dinner gathering This weekend I hosted a little international dinner experiment. 8 people, 6 chairs, 5 nationalities, 1 Korean chef and many helpers in my 1 sqm kitchen, 3 Korean delicious dishes served. The food was ready 2 hours later than planned, but in the end everyone were happy (though after adding some water to the most spicy dish – to make it edible for “ordinary” people). Indeed a nice experience! 国际的集合 这周末我接待一个国际性的晚餐,有8个人,6张椅子,有5个国家的朋友,1 厨师跟很多住手,做了3顿饭。食物迟到两个小时才上桌,但是最后大家都很开心(虽然有的人需要加些水,因为有点儿辣)。这真是一次愉快的经历。 生词 集合 ¹jíhé* v. gather; assemble; muster 住手 ³zhùshǒu v.o. stay one's hand; stop (helpers) Written by Shanghaiet @ 15:29. 0 comment(s) Korean Magic![]() Korean Magic Jin Xuan Jun makes the calls in the kitchen, I’m assisting and learning some tips for how to cook Korean food. You add some really spicy sauce, and when it’s spicy enough, add some more!.. 韩国人的魔法 金铉埈在厨房指挥着一切,还教了我们怎么做韩国菜。一个方法是加很多的辣酱,如果够辣就再加一遍。 生词 魔法 mófǎ* n. ①conjuration ②sorcery; witchcraft; wizardry 指挥[-揮] zhǐhuī v. command; direct; conduct ◆n. ①commander; director ②〈mus.〉 conductor 辣酱[-醬] làjiàng n. thick chili paste M:³píng/³guàn Written by Shanghaiet @ 15:26. 0 comment(s) Fresh food![]() Fresh food Have you ever been chasing crazy shrimps jumping around in your kitchen, and then eating those 10 minutes later? That’s when you know you are eating fresh food. The shrimps are here being prepared (killed) by my roommate’s girlfriend. 新鲜食物 你曾经吃过这么新鲜的基围虾吗,如此多的虾被养在盆子里,它们在厨房间里尽情地跳着,但是十分钟后它们就将被我们吃掉。你瞧,这些虾正在被我室友的女朋友准备着下锅。 生词 曾经[-經] céngjīng adv. once; ever 虾(F蝦) [xiā] shrimp 如此 rúcǐ* v.p. thus; like this; such 尽情[盡-] ¹jìnqíng* adv. as much as one likes 吃掉 chīdiào r.v. ①eat up; take ②annihilate; wipe out ③absorb; incorporate 下锅[-鍋] xiàguō* v.o. put into a pot/pan/wok Written by Shanghaiet @ 15:25. 0 comment(s) 1. November, 2006Sworn brothers![]() Because of the one child policy there’s a lot of brothers and sisters in China that’s actually “only” good friends. I am such a sworn brother with my Korean classmate, and once we were heading out for a Japanese Halloween party, we decided to wear similar costumes. Only pity we were just about the only that were dressed up,.. 兄弟们 Written by Shanghaiet @ 08:20. 0 comment(s) 31. October, 2006On the doorstep to heaven![]() A picture can hardly justify a good massage, but beyond these doors there’s an atmosphere and service that makes me smile. Not one of those grins you would find on my face, but an inner smile in my mind and body – a sensation of complete wellbeing. TIMES magazine wrote this summer that even if you come here only 1 day, Dragonfly should be on your itinerary, and that’s a good review when you’re located in Shanghai! With me I had Randal Eastman, Vice President of Dragonfly. He kindly treated me this time, because I provided some feedback; an example of customer service at its best. 天堂世界上 一次舒适的按摩不可能在一张照片上体现,但是他们提供了我一个温馨的气氛和良好的服务,使我十分满意,像是我发自内心的微笑,彻底的体验到了按摩所带来的安乐感。今年夏天TIMES杂志写道,“假如你只能在上海旅行一天,Dragonfly仍然值得你去一次”。我认为如果你生活在上海,你一定还想再去Dragonfly。跟我一起去的是他们的副总裁Randal Eastman,这次是他请客的,因为我以前给他的公司提供了一些有用的反馈。 Written by Shanghaiet @ 09:37. 0 comment(s) Previous Page Next Page |