![]() |
![]() |
a blog of my life in China, dedicated to family and friends | Blog | About this blog |
shanghaiet.info |
||
11. March, 2009NiHao Hauge![]() Norwegians deceased poet Olav H. Hauge, was one of Norway's famous contemporary artists, and some of his works were recently translated to Chinese. To mark this, 3 musicians toured china, performing his poetry in it's Norwegian Hardanger dialect, read, sung or "yelled out" by Juni Dahr. The translations were good, and well timed displayed on the wall behind. Den avdøde norske samtidspoeten Olav H. Hauge's dikt samling, har nylig blitt oversatt til Kinesisk. For å markere dette, turnerte 3 norske musikere rundt i Kina, og Juni Dahr fremførte versene på Hardanger dialekt, dels lesende, syngende og sogar skrikende. Oversettelesene var såvidt jeg kunne forstå fra lerrettet bak både gode og presise ift fremføringen. Hauge's kanskje mest kjente dikt, som også var åpnings og avslutningen på forestillingen: Eg er ein båt utan vind. Du var vinden. Var det den leidi eg skulde? Kven spør etter leidi når ein har slik vind! Written by Shanghaiet @ 03:19. 0 comment(s) |